Monday, January 29, 2018

Emily Dickinson Museum Discussion Group, January 2018


Emily Dickinson Museum Discussion Group, January 2018
Facilitated by Susan Snively
Emily Dickinson's Instruments of Writing

               
                I begin by quoting an excerpt from a letter (L656) from 49-year old Emily Dickinson to her cousin Louisa Norcross, dated early September 1880. This is Louise Norcross before she could read, land her mother, the wonderful Aunt Vinnie, a favorite aunt.


 "What is it that instructs a hand lightly created, to impel shapes to eyes at a distance, which for them have the whole area of life or death? Yet not a pencil in the street but has this awful power, though nobody arrests it. An earnest letter is or should be life-warrant or death-warrant, for what is each instant but a gun, harmless because ‘unloaded,’ but that touched ‘goes off’?

                Dickinson’s pronouns, “them” and “it,” – you see this often - hide the ambivalence of her seeking heart, torn between passion and violence—as in her mighty poem, “My Life had stood – a Loaded Gun,” (764), which ends: “For I have but the power to kill, / Without – the power to die.” In the letter, words have the “warrant” to determine life or death, with “each instant” an instrument of threat or magic. She wonders her own hand, her most powerful instrument, may “impel,” or send, words to a distant reader? The word “hand,” which she used over 115 times in the poems, embodies both her own “narrow fingers” and her handwriting, which serve as the power-source for other instruments, like needles (294), knives (156), spades (886), or whips (1349) cooking spoons, trowels, you name it.               
This pencil in the street suggests the troublesome legal warrant described in Poem 1409:

Death warrants are supposed to be
An enginery of Equity
A merciful mistake
A pencil in an Idol’s Hand
A Devotee has oft consigned
To Crucifix or Block.

                Equity courts considered issues like trespass, marriage and divorce, wills and estates, and guardianship of minors, (James Guthrie, A Kiss From Thermopylae, p. 46) the ruling was given by the judge, not the jury.  Guthrie sees the judge as the “Idol’s hand,” a sovereign or “ecclesiastic authority,” and the pencil as “a device”  that could result in the execution of a “Devotee.” In such cases, a pencil or pen was deadlier even than a gun, because the execution might include torture. Idol and Devotee could also refer to an idolizing love, frustrating and dangerous to one who worshipped another.
Here’s a little not on Emily’s signature. As Guthrie writes, Emily Dickinson was often assigned by her father as “a defined legal function as witness and signatory” (p. 14). Her signature appeared on 19 of these documents, most of them involving the sale of Dickinson property. Her name thus carried a legal authority. (See Habegger, Appendix 4.) The first time she signed such a document was Sept. 1, 1843, when she was 12 years old. That was the same year she was writing Austin about “the hens laying finely.” (The signatures survive only as copies by a county register of deeds, in Michigan and Massachusetts.)
                For the poet, words are not just single instruments, but constitute a whole orchestra, garden, kitchen, funeral home, stage, firing range—and much more. Sometimes she exerts her power to utter the truth boldly, whatever the consequences. In letter 656 to Loo Norcross, she moves from the subject of death-warrants to make sly comments about their Aunt Elizabeth, “the only male relative on the female side,” and the militant Aunt Lucretia Bullard, her late father Edward’s Dickinson’s sisters. These power-aunts had visited Amherst in August, 1880 for a huge Dickinson family reunion.  The best part of a family reunion, as we all know, lies in the stories we tell after everybody’s gone. Of these aunts, Emily wrote Loo: “I think they lie in my memory, a muffin and a bomb.” “Now they are all gone, and the crickets are pleased….Their bombazine reproof still falls upon the twilight.” We have here a picture of a bombazine dress, mid nineteenth-century, I think, judging by the waist; worn by people at funerals, and by old people. So, “Who put the bomb in bombazine?”, we might ask. [laughter]





Loo Norcross knew how Emily could weaponize her daring candor. Pencil and pen allowed her to sharpen fine points, or drive across a page at speed. We may imagine her “pencil in the street” as part of a virtual militia with “awful power,” civic and intellectual. In her book Script and Scribble, a must-read for this crowd, Kitty Florey – there she is, raise your hand – you must read this book - writes that “a typical pencil can draw a line thirty-five miles long.” (S & S, p. 59.) Whether or not Emily knew this, she was fascinated by the power of pens and pencils to display mischievous meanings. First I’m going to read the poem, then I’m going to go back and unpack – or sharpen - 184
   
If it had no pencil,
Would it try mine -
Worn – now – and dull – sweet,
Writing much to thee.
If it had no word –
Would it make the Daisy,
Most as big as I was –
When it plucked me?
                   - J921/Fr184/M527

[ To hear this poem read aloud, to to https://youtu.be/AxthsYMRuWw ]

                Emily enclosed a wry variety of gifts in her letters:  flowers, pencil drawings, or a dead cricket. She sent “If it had no pencil,” to Sam and Mary Bowles, wrapped around a pencil stub. There’s a picture of the manuscript, which is in this library [Frost Library, Special Collections, Amherst College], with little pin-holes, and it’s very wrinkled, and she just wraps it up; it’s 2 inches long, and sent it off to Sam and Mary Bowles.


                In the first three lines of the poem, she describes the pencil as suffering a kind of battle fatigue brought on by too much writing. The cure, of course, is more writing. “Would it make the Daisy  - Most as big as I was – when it plucked me?” sounds like one of Dickinson’s teases. What might she have meant? “Would you make/draw/imagine me as/ transform me into” the Daisy—her nickname for herself. Does she want to be remembered as she was or exalted, or as she might become, “as big as I was” when “it” plucked her, like Tennyson’s “flower in the crannied wall” ?

Greg reads
Flower in the crannied wall,
I pluck you out of the crannies,
I hold you here, root and all, in my hand,
Little flower—but if I could understand
What you are, root and all, all in all,
I should know what God and man is

                Writing a poem can re-animate a poet’s spirit. In “If it had no pencil,” the pronoun “it,” used five times in eight lines, could signify “I,” “you,” “he,” “she,” and who knows what else. Dickinson gets a lot of juice out of this humble word. But the juiciest word, “plucked,” takes the “pencil” from the first line and gives it a trembling stem. The poem is structured around two indefinite phrases: “If it (you) had no pencil,” and “If it (you) had no word.” Alfred Habegger surmises that the poem was meant for Mary Bowles, to whom Emily wrote often, perhaps hoping that her husband Sam Bowles (writer, close friend, and publisher) would read it and write back. Mary “persistently refused to write, though she did send flowers, a book, other gifts.” So, Emily offered a beat-up looking pencil stub to one who offered “no word” for her – a little guilt trip.




                

Here is a brief summary of Emily’s writing instruments.  According to her biographers, she used a pencil in elementary school and at Amherst Academy. Her many letters to Austin, according to Habegger, were written in pencil. She is likely to have learned cursive writing and used pen and ink by age 12 or even earlier; her handwriting was described by Emily Fowler as “very beautiful – small, clear, and finished.” Of course, that changed over the years, as it usually does. Practicing penmanship according to the standards of the day, she wrote what one might see as a plain variation of Spencerian script. Spencerian had succeeded the beautiful copperplate, or roundhand, that, as Kitty Florey says, “is familiar to us on all the crucial American documents” like the Declaration of Independence.


Here you have a picture of Ben Franklin’s picture on the decoration of independence, and note the flourish underneath. He loved flourishes, did Ben Franklin.
                Emily used a dip pen, with a metal nib, for both poetry and letters, but using it became difficult as her eyesight great difficult. In early June, 1864, when she was staying in Cambridge with the Norcross sisters, she wrote Thomas Wentworth Higginson, “The doctor has taken away my Pen.” By then she was just past the height of her poetic productivity. Dr. Henry Willard Williams, treating Emily for anterior uveitis, an affliction of her irises, may have thought – and this is only a guess - that using a dip pen required more small movements that caused eye strain, or made it worse. Still, she continued to work on poems in pencil, and later copied them in ink.  Her “months of Siberia” stretched from April to November, 1864, and April to October in 1865. That’s a whale of a long time to be confined. Thereafter, she wrote in both pencil and pen until 1878 when (according to Marta Werner and Jen Bervin, who produced The Gorgeous Nothings)) “the pen is almost entirely discarded.” All of her envelope poems  collected into The Gorgeous Nothings are in pencil.
                Instruments of writing, like guns that don’t fire, arrows that fall short, or fishing lines that bring up old boots, carry stories of frustrated power. We see this frustration in P99, Low at my problem bending.

Low at my problem bending,
Another problem comes —
Larger than mine — Serener —
Involving statelier sums.

I check my busy pencil,
My figures file away.
Wherefore, my baffled fingers
Thy perplexity?

And P660,”I took my power in my hand.”

I took my Power in my Hand —
And went against the World —
'Twas not so much as David — had —
But I — was twice as bold —

I aimed by Pebble — but Myself
 Was all the one that fell —
Was it Goliath — was too large —
Or was myself — too small?
                                - J69/Fr99/M71

In the first poem, the poet is a dutiful student, trying to comprehend a vast subject like astronomy or mathematics, or the nature of God. The poet’s anxious, cramped posture, “Low at my problem bending,” describes a painful deference to a “serener” power (maybe as in “serene” majesty). When she “checks” her busy pencil, there’s a pun. She may be correcting her work, or giving up the hope of getting it right. When her “figures file away,” they resemble humiliated prisoners, or classroom dunces.
                When she ends poems with a question mark, as in  “I took my power in my hand,” she makes defeat seem inevitable, ineradicable—and honest.  The poet had wanted to free herself from the thicket of a problem, or challenge the ten-foot giant “Goliah” (Goliath)  and save her people, as did the boy David with his slingshot, in the book of Samuel.  The poem’s power lies in compressing an impossible dream into a brief nightmare. In both poems, she perceives herself as “small,” (Inadequate, weak, naïve.) Still, to give words to the problem helps her bend low, daring her eyes to regain their focus, and confront her “perplexity.” Ending a poem with a question is a more daring act than ending it with a homily, as Tennyson does.               
                In poem 450, “The Outer from the Inner,” Dickinson becomes an instrument.

The Outer -- from the Inner
Derives its Magnitude --
'Tis Duke, or Dwarf, according
As is the Central Mood --

The fine -- unvarying Axis
That regulates the Wheel --
Though Spokes -- spin -- more conspicuous
And fling a dust -- the while.

The Inner -- paints the Outer --
The Brush without the Hand --
Its Picture publishes -- precise --
As is the inner Brand --

On fine -- Arterial Canvas --
A Cheek -- perchance a Brow --
The Star's whole Secret -- in the Lake --
Eyes were not meant to know.

Dickinson is an instrument in this poem, but she has been one all along:  poet and poem, sculptor and statue, but in this poem, she demonstrates how stealthily the instrument shapes her mind and her art.  The more I read this poem, the more I notice how the poem keeps evolving out of itself, from the epigrammatic first stanza to the celestial mystery of the last two lines. Instruments of movement and measurement not only enable the poet, but also help her identify both with, and as, the work itself. In the mechanics of a rotating wheel, she notices both the regulating axis and the whirling spokes. A watcher from her wide windows, she must have learned the physics of wheel behavior on the streets of Amherst, the odd rhythms of center and circumference—(a favorite word). The wheel’s spokes whirl in counterpoint to the wheel’s rim.
                The third stanza’s first line—“The Inner paints the Outer”—brings together art history, philosophy, and anatomy, although Dickinson would have avoided the trap of those categories.  It is not the painter’s, but the brush’s inner life “without the artist’s hand” that “publishes” itself  “On fine – Arterial Canvas,” the heart “branded” with its secret identifying mark: the blood that tells the truth on the skin. Puns lurk in the language: art, artery, fine—used twice—canvas. The “inner, the central mood” may flush a cheek or dampen a brow. But the poem doesn’t dwell on the artist’s mood; rather, it ends with a mystery. A star reflected in a lake is just a reflection, not the star itself, too far away to comprehend. The last lines, almost crazily gorgeous, plunge us into the lake and forbid our knowing a star’s “whole secret”: its origin, composition, or life-span. Instruments, whether pencils or telescopes, not only wear out, but also show both our mortality, and the mortality of the universe that dwarfs people struggling to see the infinite in  a mere reflection.
                Many of Dickinson’s most memorable poems seem not only generated by, but aroused by, this evidence of mortality. We have spoken before in this group about P 327, “How the old Mountains drip with Sunset,” but midwinter is a good time to revisit it.

How the old Mountains drip with Sunset
How the Hemlocks burn --
How the Dun Brake is draped in Cinder
By the Wizard Sun --

How the old Steeples hand the Scarlet
Till the Ball is full --
Have I the lip of the Flamingo
That I dare to tell?

Then, how the Fire ebbs like Billows --
Touching all the Grass
With a departing -- Sapphire -- feature --
As a Duchess passed --

How a small Dusk crawls on the Village
Till the Houses blot
And the odd Flambeau, no men carry
Glimmer on the Street --

How it is Night -- in Nest and Kennel --
And where was the Wood --
Just a Dome of Abyss is Bowing
Into Solitude --

These are the Visions flitted Guido --
Titian -- never told --
Domenichino dropped his pencil --
Paralyzed, with Gold -- 
                                 - J291/Fr327

[ To hear this poem read aloud, to to ]

The poet’s use of “how” to structure the poem makes the poet into a master-observer or guide to the spectacle of sunset. If she were a telescope, such as Emerson recommended be placed on every street (as mentioned by Keith Mikos in an EDJ article in 2016), she might, if she were a telescope, move her vision deliberately through the changing hues of the “Wizard Sun.” The sun’s failing light falls on trees, steeples, grass, houses, even invading dark places like nests and kennels – that’s one of my favorite lines, because of all the ens - until “the Dome of Abyss” takes its bow into solitude. The verbs about gradual darkening are so apt and precise that they wake up, rather than shut down, our imaginings. Stanza 2 for example. This has got to be one of the strangest stanzas she ever wrote. Who knits, handing something til the ball is full; what is that in knitting?

Faye. Somebody holds the skein in their hands, like this.  the other person winds it, and then the ball is full. I didn’t interpret it as that, but now that you say that …



Susan. well, I’m not sure either. But, the Lip of the Flamingo! Has anyone ever! There’s a little beak.

Greg. It’s a noisy, chattering bird.

Betty. There were no flamingos in Amherst

Susan. No, but she’d read about them. In the library was Audubon’s wonderful book

Greg. She’s just saying “I’m not a chatterbox, isn’t she?”

Susan. She may.

Greg. And also, for handing the scarlet, I’ve also thought of that as possibly referring to a hand-held distaff.

Elizabeth. You will see, in that picture in the handout, that there’s a patch of red below the beak, and it does appear to be a scarlet lip.

 




Susan. Well, the next time you’re looking at the picture of Emily Dickinson that we all know, note her upper lip. It has a little beak. [laughter]
The poet tucks in a reference to knitting, and then—of course, what else!—invites a Flamingo into the poem, perhaps to set up her color scheme of Dun, Scarlet, Sapphire, Dusk, and Night.
I love to imagine Emily Dickinson as a filmmaker, long before anyone else exchanged the telescope in the street for a camera. She could create a range of images, and line them up to test the range of her instruments. In doing so, she challenges her poetic conventions, using indirect rhymes until the last stanza, where “Told” and “Gold” chime like church-bells. As David Porter writes about this poem (in Dickinson, The Modern Idiom), “Virtuoso performance is the poem’s reason for being.”
                A mixture of tones serves as counterpoint to images of houses, an “odd flambeau” (like a watchman’s lantern, or a sunset’s green ray), a “Dome of Abyss.” Seen through the eyes of a poet who looked at her home land-and-skyscape with some knowledge (gleaned from articles and periodicals) of Italian painters, the images Emily creates are more spectacular than conventionally pleasing. Sixteenth-century masters like Guido Reni, Titian, and Domenichino, she hints, could not render a sunset in Amherst. [laughter] Too paralyzed by to capture what they saw, they felt too humble and or dropped the pencil. Maybe, after her pencil had done its work, she dropped her instrument into a well of darkness.
                The late, much-missed scholar David Porter’s discussion of the “Dome of Abyss” image in Dickinson: The Modern Idiom, is virtuoso literary interpretation. Here’s a selection from his chapter, “Strangely Abstracted Images”:

                “What shall we compare to this habitual Dickinson moment of a presence conceived as an absence?...It is the felt presence of the invisible, a sensuous absence, or an absence felt as a presence.

                This learned, beautifully-written book of David Porter’s is so packed with insights that, were I using a pencil to record my own thoughts, I would surely not just drop it but be tempted to eat it. [laughter] Dickinson’s poem ends with a great Italian painter going all ga-ga when he sees the golden sky, becomes de-pencilled, and is therefore unable at that instant to be a painter.  Porter writes, “with Dickinson’s ‘Dome of Abyss’ we stand at a comparable threshold of both verbal and figurative consciousness.” A “threshold moment,” as he calls it, becomes a passage into what Dickinson called the “presentiment” that “darkness is about to pass.” As she stepped across that threshold in her poem, her “lightly created” hand touched the invisible.
                So, what does this first poem, If it had no Pencil, suggest to you?
Greg. You say you think it was written to Mary Bowles?
Susan. Well, that’s what Habbegger says. She wrote a lot of letters to Mary Bowles, and poems, and Mary didn’t write back.
Betty. She’s a little angry with Betty. Calling her it seems like the coldest way of addressing anyone.
Greg. A good Dickinson quote to remember is “Til it has loved, no man or woman can become itself..” So, she uses that word a little loosely.
Betty. That wasn’t the custom at the time, was it?
Greg. Not that I know of.
Susan. She used it a lot though. It stood for everything. A bleak little poem reads, Why make it doubt/ It hurts it so.
Greg. And the Master letters. Oh, did I offend it - [Did'nt it want me to tell it the truth] Daisy - Daisy - offend it.
Jule. Maybe she’s thinking of it more as a soul.

Kitty. There’s a line from Hamlet, where the ghost’s departing, and Hamlet says something like, “See, it is offended. See, it walks away.”

Betty. But here, I guess, she’s using it because she’s angry at Mary. It’s in italics, I assume, because she’s underlining it?

Susan. Yes.

Betty. It just seems very [disgusted?] to me.

Harrison. It’s how you might refer to a child.

Susan. That’s always bothered me. “Had a baby last year, and it’s doing fine.” [laughter]

Victoria. I think that’s part of it, too – to eliminate gender, and maybe even hierarchy of dominance or power, or any kind of way that you could define something that would just be a common object, which would – object don’t have any kind of sex, in English. So she’s taking those kinds of gender words that we have and wrenching all of that out of them. She’s just like, “I’m going to go way beyond that.

Susan. And, to do that to somebody who was her friend, sort of, but who’s husband was very much her friend – and I’m not suggesting anything else; I think they were just very good friends. It’s a little dodgy. Is she writing to Mary because she really wants Samuel to read what she’s written, and is the poem also, therefore, to Samuel Bowles. “You’ve been travelling, you haven’t written to me,” etc.

Victoria. Well, she doesn’t use the word “you” – if you had no pencil. Would you try mine. If you inserted the word you it would make more of a personal collection, but this is sort of keeping at an emotional distance.

Susan. And then she’s sending the pencil to Sam and Mary Bowles, and the wrapping it in this paper with the little pin-holes in it. It’s two inches long, and I’ve looked at a picture of it and tried to figure out if it had teeth marks in it. [laughter] Because, if it did, that would be really cool, but I’m not sure it does.

Kitty. It seems like an act of terrible irony. “If you don’t have time to write, here’s a little pencil.

Susan. Yeah, you don’t have to write much, because I know you can’t.

Harrison. It’s belittling.

Susan. But then, she calls her Sweet. It’s endearing.

Elaine. When did “it become a belittling word. We all have that assumption. Has it changed in the last hundred years?

Susan. I haven’t been around for quite that long. [laughter]

Elaine. I’m wondering if it’s a way to distance. And, if you refer to children and infants as it when there’s a high rate of infant mortality, then you’re keeping yourself in a safer place. [general agreement]
Jill. Susan, could I go on to where it comes in again? Because, as usual with Emily, there’s a reversal, because it could make sense if it read, “If you had no word,” which Mary doesn’t, would you make the Daisy myself most as small as I was when you met me – when you fertilized our friendship, right? That would make sense because she’s saying “You belittle me by ignoring me. But, I can’t get any logic out of it, because it’s not “small,” it’s “big.” Doesn’t the second stanza amplify the first by reflecting on the past – their relationship – because that one’s in the past tense - Most as big as I was/ When it plucked me.
Susan. Yeah, that makes sense, because If it had no word means what? If it had no word to write to me, or, if it had no word from me?
Jill. Oh, I see. If I didn’t write to you, then I would loom in your imagination, because – well, they’re not Freudianized back then, so it’s not that the subconscious aggrandizes those things we feel guilty about, so it couldn’t be that.
Jule. I thought it meant most as big, or most as important as I was when you first wanted my friendship.
Kitty. To paraphrase what Dickinson might be getting at in the second four lines, she starts out by saying how she has been so generous, how she has written, the pencil is down to a stub, so the last line, If it had no word, Mary or her husband, would it make the daisy, meaning Emily, as big as Emily was when it plucked me. Would she gain stature if she didn’t write so much – if she held back, if she was harder to get. If she wasn’t quite so forthcoming, would that gain her more stature in these people’s eyes. It does seem that the two things are contrasted in the two sets of four lines.
Elaine. And she does use the word dull, as in “Am I becoming dull?”
Kitty. So, if you had no words from me, would I be more important to you. Am I going too far and overwhelming you …
Susan. Dull can mean so many things. It can mean stupid. Having no point. Not sharp. Worn out. Anyway, much to contemplate. Let us move on to, not Flower in the crannied wall. It’s one of those poems that makes you almost wish you didn’t know. [laughter]
Melba reads:
Low at my problem bending,
 Another problem comes —
Larger than mine — Serener —
Involving statelier sums.

 I check my busy pencil,
 My figures file away.
 Wherefore, my baffled fingers
 Thy perplexity?
                                  - J69/Fr99/M71
Susan. And she doesn’t answer the question.
Jill. Maybe she’s saying, “Why worry about a little poet’s problem, when there are problems in the world going on, like the civil war. It’s minimal, choosing the right rhyme, when people are dying, and they don’t know whether they’ll get an amputation when it’s needed, or something like that.
Jule. I don’t understand the serener if the problem is larger than hers. Serener doesn’t seem to –
Jill. Yeah, you’re right,
Susan. So, what does “serene majesty mean? Does it mean that she’s just had a nice nap and a cup of tea? …. Serenerlarger than mine; more important. Low at my problem bending That is wonderful, because, what were we told when we were kids? “Sit up straight!” And we can see her, with a candle, trying to work out this thing, whatever it is. And, the fact is, we don’t know, except that there are sums involved. What would statelier sums suggest?
Jill. Ah, the accounting on the judgement day.
Susan. Ye shall be numbered among the baddies and the goodies. And, check my busy pencil
Harrison. Stop.
Susan. Stop. Just stop it.
Jule. Could she be talking about – statelier sums – serener – could it be death? Someone died? She’s concerned that someone died, and the problem wasn’t so important…
Faye. Do you know what year?
Susan. It’s early. And the dates, you know, are almost purely speculative. She could have written this in her twenties.
Faye. It seems like a young poem.
Elaine. It seems so basically simple.
Jill. I don’t think you can dig too much, because whatever’s going on up there is putting perspective on her ability to add the column or whatever mathematics she is doing. If we read the word Wherefore to mean “why,” then why should I worry about these figures when everyone’s going to die.
Susan. What a grim … [laughter] She’s not finishing this poem. She’s not answering that question, “Why am I so baffled? Why am I perplexed? Oh it’s because I’ve been worried about God. Or, I’ve been shunned by my schoolmates – or my parents are mad at me, or, I want to run away, or  - whatever.
Kitty. It’s right up there with “the dog ate my homework.”
Elaine. How about Thy perplexity? Who’s the Thy?
Greg. Fingers. [general agreement]
Susan. But, she’s projected her mind – into her fingers – and, she’s talking to them. Kind of sweet, but it’s also displacing the problem from her brain to her hand. So there it is; we fall off the end of this problem – it’s a hoop snake. I guess there were such things in mythology. It’s head was eating it’s tail.
Harrison. She has in mind Robert Frost’s little irony, “Forgive, Oh Lord, my little joke on thee/ And I’ll forgive your great big one on me.” [laughter]
Robert. I was connecting in my mind this poem with the one that begins Shall I take thee, the Poet said/ To the propounded word? The poet’s working on the poem, and then gets stopped, and then something arrives – and the sense that Not unto nomination/ The Cherubim reveal. The use produces this further clarity.
Susan. Yeah, it’s 1243, for those of you who have a book with you.

Shall I take thee, the Poet said
To the propounded word?
Be stationed with the Candidates
Till I have finer tried —

The Poet searched Philology
And when about to ring
For the suspended Candidate
There came unsummoned in —

That portion of the Vision
The Word applied to fill
Not unto nomination
The Cherubim reveal —
                 - J1126/Fr1243/M557

Susan. So, can’t solve that problem. [laughter] I love that Not unto nomination/ The Cherubim reveal. This is 1872, so, the problem continues

Victoria. The baffled fingers reminds me of Domenichino. He dropped his pencil. His fingers were just baffled to try to depict that gorgeous sunset. The fingers can’s say what she would want to say, or what he would want to draw, or paint.
[brief aside on Domenichino]
Susan. But, let’s take our power in our hands.
Jill Reads.
I took my Power in my Hand --
And went against the World --
'Twas not so much as David -- had --
But I -- was twice as bold --

I aimed my Pebble -- but Myself
Was all the one that fell --
Was it Goliath -- was too large --
Or was myself -- too small?
                     - J69/Fr99/M71 

Susan. It just takes that old story, which we all love, about David and Goliath, little David killing the ten-foot giant, and really knocking a hole in his head. It takes that whole thing and says, “Well, it didn’t work for me.” [laughter]

Greg. The defeat in the second stanza is always a surprise, because she sets out so powerfully. [general agreement]
Susan. Just imagine if the poem was just the first stanza. We’d say, well, good for you, girl.
Victoria. You know, I’ve seen just the first stanza used in some feminist art and I’ve wanted to say, that’s not the whole … [laughter] … that’s not the whole picture, Sister. [laughter]
Jill. Really, that second stanza is really funny to visualize, almost like a slapstick. You only have this little pebble, but you’re so weak, as slapstick figures usually are; they’re wimps – usually men – and this tiny pellet bowls them over. [general agreement]
Susan. So, it’s about self-defeat, but it’s not just defeat, it’s really injury.
Jule. She’s lost a lot. You’re bold, you’re confident, then all of a sudden it’s gone. You lost. Didn’t work.
Susan. What difference does it make, do you think, that this poem ends with a question?
Elaine. You know, that’s a question. If you took all of her poems that have question marks, would that come up with some sort of enlightenment or not?
Susan. I don’t know the answer to that. She doesn’t know.
Jill. Was it the fall of the patriarchy, or was it myself? I can’t fight this man, or this system. She was very aware of the patriarchy, of course.
Jule. Maybe she was fighting herself. Was Goliah too large – in the beginning she’s twice as bold. [general agreement”
Elizabeth. What I’ve always wondered is – what she doesn’t ask, of course, is “was the pebble too small?” And, if she herself was too small. She doesn’t ask if the power wasn’t too small – the power which she projects through the pebble. So I don’t know if it shows more disbelief in the pebble or the power, or disbelief in herself.
Susan. Yeah, and hand suggests that whatever she was doing was with her hand, and, we don’t think of Emily Dickinson as a famous rock thrower or javelin hurler. So, what power did she have with her hand?
Greg. How about a pen?
Susan. How about a pen – or a pencil?
Jule. It seems to me, maybe only because I’ve been reading a lot about this issue, is part of her expression of ambivalence about having things/ not having it; being public/ not being public; approaching that publication world – I just feel like she’s on both sides again. She’s always ambivalent. She’s trying her best, she’s doing great work, but she’s not really pushing that [inaudible]. She’s not willing to take the steps required to reach fame.
Susan. It’s not that she doesn’t have the power.
Jule. That’s right. She knows she’s written great poems, but, what does she do with them? And I think that’s what she was always struggling about.
Susan. If it’s about poetry. It could be about religion. It could be about death. It could be about a failed friendship.
Greg. It’s nice that you can’t tell what it’s about, because then it becomes a more universal expression of something unattained, and you can make it anything you want.
Susan. Yes. Now, let us move to The Outer from the Inner.
Greg reads.
The Outer -- from the Inner
Derives its Magnitude --
'Tis Duke, or Dwarf, according
As is the Central Mood --

The fine -- unvarying Axis
That regulates the Wheel --
Though Spokes -- spin -- more conspicuous
And fling a dust -- the while.

The Inner -- paints the Outer --
The Brush without the Hand --
Its Picture publishes -- precise --
As is the inner Brand --

On fine -- Arterial Canvas --
A Cheek -- perchance a Brow --
The Star's whole Secret -- in the Lake --
Eyes were not meant to know.
                            - J451/fr450/M225

Lots of Ps.
Susan. Lots of Ps, lots of puns. The first stanza is sort of witty. Eighteenth-century wit – Duke or Dwarf
Greg. I looked up Axis in her dictionary, and one of the meanings is, indeed, “axle” It’s the same word.
Susan. So, it takes from the first stanza, which is entirely wit – word play. There’s nothing to see. And then, there’s something we can see right in the street, and you can watch it’s behavior. And it is mysterious in away, when you look at a wheel, that it seems to be going in two different directions. Then, when we get to the third stanza, we get the analogy to painting – pictures – and it gets rather mysterious. The Brush without the Hand/ It’s Picture publishes precise/ As is the inner Brand. What’s that?
Jule. Is Brand the central mood? What you put into it?
Susan. Could be. Yeah. What else could the brand be?
Greg. An impression.
Susan. An impression, yeah. On fine Arterial Canvas. We’re in the world of anatomy now.
Faye. Flowing through the blood.
Susan. So, what’s happening when the inner paints the outer?
Elaine. I think of a blush. [general agreement]
Susan. Or sweat on a brow, or trembling – something. And then, this poem takes off. I think the last two lines are unbelievably wonderful. I want to picture it, but I can’t. You try to picture this, and you plunge into the lake. You can’t know the star’s secret – because it’s in the Lake! The lake is something that we can’t know; it’s the vast abyss. But, I could be totally wrong about that.
Harrison. It reminds me of the last lines of The Lightening is a Yellow Fork - The Apparatus of the Dark/ To ignorance revealed.
Kitty. There’s something about secrets. You had said earlier, “The blood tells the truth?” But then the star has a secret different from people.
Julie reads.
The Lightning is a yellow Fork
From Tables in the sky
By inadvertent fingers dropt
The awful Cutlery

Of mansions never quite disclosed
And never quite concealed
The Apparatus of the Dark
To ignorance revealed.
                          - J1173/Fr1140/M540
So, maybe if you don’t have a pre-conceived notion, you understand more.
Susan. Awful Cutlery. That’s wonderful. That cutlery sure is awful!
Kitty. Where did you get those words? [laughter]
Susan. That’s the ugliest fork I ever saw! [laughter]