Emily
Dickinson Museum Discussion Group, January 2018
Facilitated
by Susan Snively
Emily Dickinson's Instruments
of Writing
I
begin by quoting an excerpt from a letter (L656) from 49-year old Emily
Dickinson to her cousin Louisa Norcross, dated early September 1880. This is
Louise Norcross before she could read, land her mother, the wonderful Aunt
Vinnie, a favorite aunt.
"What is
it that instructs a hand lightly created, to impel shapes to eyes at a
distance, which for them have the whole area of life or death? Yet not a pencil
in the street but has this awful power, though nobody arrests it. An earnest
letter is or should be life-warrant or death-warrant, for what is each instant
but a gun, harmless because ‘unloaded,’ but that touched ‘goes off’?
Dickinson’s
pronouns, “them” and “it,” – you see this often - hide the ambivalence of her
seeking heart, torn between passion and violence—as in her mighty poem, “My
Life had stood – a Loaded Gun,” (764), which ends: “For I have but the power to
kill, / Without – the power to die.” In the letter, words have the “warrant” to
determine life or death, with “each instant” an instrument of threat or magic. She
wonders her own hand, her most powerful instrument, may “impel,” or send, words
to a distant reader? The word “hand,” which she used over 115 times in the
poems, embodies both her own “narrow fingers” and her handwriting, which serve
as the power-source for other instruments, like needles (294), knives (156),
spades (886), or whips (1349) cooking spoons, trowels, you name it.
This pencil in the street
suggests the troublesome legal warrant described in Poem 1409:
Death warrants are supposed to be
An enginery of Equity
A merciful mistake
A pencil in an Idol’s Hand
A Devotee has oft consigned
To Crucifix or Block.
Equity
courts considered issues like trespass, marriage and divorce, wills and
estates, and guardianship of minors, (James Guthrie, A Kiss From
Thermopylae, p. 46) the ruling was given by the judge, not the jury. Guthrie sees the judge as the “Idol’s hand,” a
sovereign or “ecclesiastic authority,” and the pencil as “a device” that could result in the execution of a
“Devotee.” In such cases, a pencil or pen was deadlier even than a gun, because
the execution might include torture. Idol and Devotee could also refer to an
idolizing love, frustrating and dangerous to one who worshipped another.
Here’s a little
not on Emily’s signature. As Guthrie writes, Emily Dickinson was often assigned
by her father as “a defined legal function as witness and signatory” (p. 14).
Her signature appeared on 19 of these documents, most of them involving the
sale of Dickinson property. Her name thus carried a legal authority. (See
Habegger, Appendix 4.) The first time she signed such a document was Sept. 1,
1843, when she was 12 years old. That was the same year she was writing Austin
about “the hens laying finely.” (The signatures survive only as copies by a
county register of deeds, in Michigan and Massachusetts.)
For the poet,
words are not just single instruments, but constitute a whole orchestra,
garden, kitchen, funeral home, stage, firing range—and much more. Sometimes she
exerts her power to utter the truth boldly, whatever the consequences. In
letter 656 to Loo Norcross, she moves from the subject of death-warrants to
make sly comments about their Aunt Elizabeth, “the only male relative on the
female side,” and the militant Aunt Lucretia Bullard, her late father Edward’s
Dickinson’s sisters. These power-aunts had visited Amherst in August, 1880 for
a huge Dickinson family reunion. The
best part of a family reunion, as we all know, lies in the stories we tell after
everybody’s gone. Of these aunts, Emily wrote Loo: “I think they lie in my
memory, a muffin and a bomb.” “Now they are all gone, and the crickets are
pleased….Their bombazine reproof still falls upon the twilight.” We have here a
picture of a bombazine dress, mid nineteenth-century, I think, judging by the
waist; worn by people at funerals, and by old people. So, “Who put the bomb in
bombazine?”, we might ask. [laughter]
Loo Norcross knew how Emily could weaponize her daring candor. Pencil
and pen allowed her to sharpen fine points, or drive across a page at speed. We
may imagine her “pencil in the street” as part of a virtual militia with “awful
power,” civic and intellectual. In her book Script and Scribble, a
must-read for this crowd, Kitty Florey – there she is, raise your hand – you
must read this book - writes that “a typical pencil can draw a line thirty-five
miles long.” (S & S, p. 59.) Whether or not Emily knew this, she was
fascinated by the power of pens and pencils to display mischievous meanings.
First I’m going to read the poem, then I’m going to go back and unpack – or
sharpen - 184
If it had no pencil,
Would it try mine -
Worn – now – and dull –
sweet,
Writing much to thee.
If it had no word –
Would it make the Daisy,
Most as big as I was –
When it plucked me?
- J921/Fr184/M527
[ To hear this poem read aloud, to to https://youtu.be/AxthsYMRuWw ]
- J921/Fr184/M527
[ To hear this poem read aloud, to to https://youtu.be/AxthsYMRuWw ]
Emily
enclosed a wry variety of gifts in her letters:
flowers, pencil drawings, or a dead cricket. She sent “If it had no
pencil,” to Sam and Mary Bowles, wrapped around a pencil stub. There’s a
picture of the manuscript, which is in this library [Frost Library, Special
Collections, Amherst College], with little pin-holes, and it’s very wrinkled,
and she just wraps it up; it’s 2 inches long, and sent it off to Sam and Mary
Bowles.
In
the first three lines of the poem, she describes the pencil as suffering a kind
of battle fatigue brought on by too much writing. The cure, of course, is more
writing. “Would it make the Daisy - Most
as big as I was – when it plucked me?” sounds like one of Dickinson’s teases.
What might she have meant? “Would you make/draw/imagine me as/ transform me
into” the Daisy—her nickname for herself. Does she want to be remembered as she
was or exalted, or as she might become, “as big as I was” when “it” plucked
her, like Tennyson’s “flower in the crannied wall” ?
Greg reads
Flower in the crannied wall,
I pluck you out of the crannies,
I hold you here, root and all, in my hand,
Little flower—but if I could understand
What you are, root and all, all in all,
I should know what God and man is
Writing
a poem can re-animate a poet’s spirit. In “If it had no pencil,” the pronoun
“it,” used five times in eight lines, could signify “I,” “you,” “he,” “she,”
and who knows what else. Dickinson gets a lot of juice out of this humble word.
But the juiciest word, “plucked,” takes the “pencil” from the first line and
gives it a trembling stem. The poem is structured around two indefinite
phrases: “If it (you) had no pencil,” and “If it (you) had no word.” Alfred
Habegger surmises that the poem was meant for Mary Bowles, to whom Emily wrote
often, perhaps hoping that her husband Sam Bowles (writer, close friend, and
publisher) would read it and write back. Mary “persistently refused to write,
though she did send flowers, a book, other gifts.” So, Emily offered a beat-up
looking pencil stub to one who offered “no word” for her – a little guilt trip.
Here
is a brief summary of Emily’s writing instruments. According to her biographers, she used a
pencil in elementary school and at Amherst Academy. Her many letters to Austin,
according to Habegger, were written in pencil. She is likely to have learned
cursive writing and used pen and ink by age 12 or even earlier; her handwriting
was described by Emily Fowler as “very beautiful – small, clear, and finished.”
Of course, that changed over the years, as it usually does. Practicing
penmanship according to the standards of the day, she wrote what one might see
as a plain variation of Spencerian script. Spencerian had succeeded the
beautiful copperplate, or roundhand, that, as Kitty Florey says, “is familiar
to us on all the crucial American documents” like the Declaration of
Independence.
Here you have a picture of Ben Franklin’s picture on the decoration of
independence, and note the flourish underneath. He loved flourishes, did Ben
Franklin.
Emily
used a dip pen, with a metal nib, for both poetry and letters, but using it
became difficult as her eyesight great difficult. In early June, 1864, when she
was staying in Cambridge with the Norcross sisters, she wrote Thomas Wentworth
Higginson, “The doctor has taken away my Pen.” By then she was just past the
height of her poetic productivity. Dr. Henry Willard Williams, treating Emily
for anterior uveitis, an affliction of her irises, may have thought – and this
is only a guess - that using a dip pen required more small movements that
caused eye strain, or made it worse. Still, she continued to work on poems in
pencil, and later copied them in ink.
Her “months of Siberia” stretched from April to November, 1864, and
April to October in 1865. That’s a whale of a long time to be confined. Thereafter,
she wrote in both pencil and pen until 1878 when (according to Marta Werner and
Jen Bervin, who produced The Gorgeous Nothings)) “the pen is almost
entirely discarded.” All of her envelope poems collected into The Gorgeous Nothings are in
pencil.
Instruments
of writing, like guns that don’t fire, arrows that fall short, or fishing lines
that bring up old boots, carry stories of frustrated power. We see this
frustration in P99, Low at my problem
bending.
Low at my problem bending,
Another problem comes —
Larger than mine — Serener —
Involving statelier sums.
I check my busy pencil,
My figures file away.
Wherefore, my baffled fingers
Thy perplexity?
And P660,”I took my power in my hand.”
I took my Power in my Hand —
And went against the World —
'Twas not so much as David — had —
But I — was twice as bold —
I aimed by Pebble — but Myself
Was all the one that fell —
Was it Goliath — was too large —
Or was myself — too small?
- J69/Fr99/M71
- J69/Fr99/M71
In the first poem, the poet is a
dutiful student, trying to comprehend a vast subject like astronomy or
mathematics, or the nature of God. The poet’s anxious, cramped posture, “Low at
my problem bending,” describes a painful deference to a “serener” power (maybe as
in “serene” majesty). When she “checks” her busy pencil, there’s a pun. She may
be correcting her work, or giving up the hope of getting it right. When her
“figures file away,” they resemble humiliated prisoners, or classroom dunces.
When
she ends poems with a question mark, as in
“I took my power in my hand,” she makes defeat seem inevitable,
ineradicable—and honest. The poet had
wanted to free herself from the thicket of a problem, or challenge the ten-foot
giant “Goliah” (Goliath) and save her
people, as did the boy David with his slingshot, in the book of Samuel. The poem’s power lies in compressing an
impossible dream into a brief nightmare. In both poems, she perceives herself
as “small,” (Inadequate, weak, naïve.) Still, to give words to the problem
helps her bend low, daring her eyes to regain their focus, and confront her
“perplexity.” Ending a poem with a question is a more daring act than ending it
with a homily, as Tennyson does.
In
poem 450, “The Outer from the Inner,” Dickinson becomes an instrument.
The
Outer -- from the Inner
Derives
its Magnitude --
'Tis
Duke, or Dwarf, according
As
is the Central Mood --
The
fine -- unvarying Axis
That
regulates the Wheel --
Though
Spokes -- spin -- more conspicuous
And
fling a dust -- the while.
The
Inner -- paints the Outer --
The
Brush without the Hand --
Its
Picture publishes -- precise --
As
is the inner Brand --
On
fine -- Arterial Canvas --
A
Cheek -- perchance a Brow --
The
Star's whole Secret -- in the Lake --
Eyes
were not meant to know.
Dickinson is an instrument in
this poem, but she has been one all along:
poet and poem, sculptor and statue, but in this poem, she demonstrates
how stealthily the instrument shapes her mind and her art. The more I read this poem, the more I notice
how the poem keeps evolving out of itself, from the epigrammatic first stanza
to the celestial mystery of the last two lines. Instruments of movement and
measurement not only enable the poet, but also help her identify both with, and
as, the work itself. In the mechanics
of a rotating wheel, she notices both the regulating axis and the whirling
spokes. A watcher from her wide windows, she must have learned the physics of
wheel behavior on the streets of Amherst, the odd rhythms of center and
circumference—(a favorite word). The wheel’s spokes whirl in counterpoint to
the wheel’s rim.
The
third stanza’s first line—“The Inner paints the Outer”—brings together art
history, philosophy, and anatomy, although Dickinson would have avoided the
trap of those categories. It is not the
painter’s, but the brush’s inner life
“without the artist’s hand” that “publishes” itself “On fine – Arterial Canvas,” the heart
“branded” with its secret identifying mark: the blood that tells the truth on
the skin. Puns lurk in the language: art, artery, fine—used twice—canvas. The
“inner, the central mood” may flush a cheek or dampen a brow. But the poem
doesn’t dwell on the artist’s mood; rather, it ends with a mystery. A star
reflected in a lake is just a reflection, not the star itself, too far away to
comprehend. The last lines, almost crazily gorgeous, plunge us into the lake
and forbid our knowing a star’s “whole secret”: its origin, composition, or
life-span. Instruments, whether pencils or telescopes, not only wear out, but
also show both our mortality, and the mortality of the universe that dwarfs
people struggling to see the infinite in
a mere reflection.
Many
of Dickinson’s most memorable poems seem not only generated by, but aroused by,
this evidence of mortality. We have spoken before in this group about P 327,
“How the old Mountains drip with Sunset,” but midwinter is a good time to
revisit it.
How the old Mountains drip with Sunset
How the Hemlocks burn --
How the Dun Brake is draped in Cinder
By the Wizard Sun --
How the old Steeples hand the Scarlet
Till the Ball is full --
Have I the lip of the Flamingo
That I dare to tell?
Then, how the Fire ebbs like Billows --
Touching all the Grass
With a departing -- Sapphire -- feature --
As a Duchess passed --
How a small Dusk crawls on the Village
Till the Houses blot
And the odd Flambeau, no men carry
Glimmer on the Street --
How it is Night -- in Nest and Kennel --
And where was the Wood --
Just a Dome of Abyss is Bowing
Into Solitude --
These are the Visions flitted Guido --
Titian -- never told --
Domenichino dropped his pencil --
Paralyzed, with Gold --
- J291/Fr327
[ To hear this poem read aloud, to to ]
- J291/Fr327
[ To hear this poem read aloud, to to ]
The poet’s use of “how” to
structure the poem makes the poet into a master-observer or guide to the
spectacle of sunset. If she were a telescope, such as Emerson recommended be
placed on every street (as mentioned by Keith Mikos in an EDJ article in 2016),
she might, if she were a telescope, move her vision deliberately through the
changing hues of the “Wizard Sun.” The sun’s failing light falls on trees,
steeples, grass, houses, even invading dark places like nests and kennels –
that’s one of my favorite lines, because of all the ens - until “the Dome of
Abyss” takes its bow into solitude. The verbs about gradual darkening are so apt
and precise that they wake up, rather than shut down, our imaginings. Stanza 2
for example. This has got to be one of the strangest stanzas she ever wrote.
Who knits, handing something til the ball is full; what is that in knitting?
Faye. Somebody holds the skein in
their hands, like this. the other person
winds it, and then the ball is full. I didn’t interpret it as that, but now
that you say that …
Susan. well, I’m not sure either. But, the Lip of the Flamingo! Has anyone ever! There’s a little beak.
Greg. It’s a noisy, chattering
bird.
Betty. There were no flamingos in
Amherst
Susan. No, but she’d read about
them. In the library was Audubon’s wonderful book
Greg. She’s just saying “I’m not
a chatterbox, isn’t she?”
Susan. She may.
Greg. And also, for handing the
scarlet, I’ve also thought of that as possibly referring to a hand-held
distaff.
Elizabeth. You will see, in that
picture in the handout, that there’s a patch of red below the beak, and it does
appear to be a scarlet lip.
Susan. Well, the next time you’re
looking at the picture of Emily Dickinson that we all know, note her upper lip.
It has a little beak. [laughter]
The poet tucks in a reference to
knitting, and then—of course, what else!—invites a Flamingo into the poem,
perhaps to set up her color scheme of Dun, Scarlet, Sapphire, Dusk, and Night.
I love to imagine Emily Dickinson
as a filmmaker, long before anyone else exchanged the telescope in the street
for a camera. She could create a range of images, and line them up to test the
range of her instruments. In doing so, she challenges her poetic conventions,
using indirect rhymes until the last stanza, where “Told” and “Gold” chime like
church-bells. As David Porter writes about this poem (in Dickinson, The
Modern Idiom), “Virtuoso performance is the poem’s reason for being.”
A
mixture of tones serves as counterpoint to images of houses, an “odd flambeau”
(like a watchman’s lantern, or a sunset’s green ray), a “Dome of Abyss.” Seen
through the eyes of a poet who looked at her home land-and-skyscape with some
knowledge (gleaned from articles and periodicals) of Italian painters, the
images Emily creates are more spectacular than conventionally pleasing.
Sixteenth-century masters like Guido Reni, Titian, and Domenichino, she hints,
could not render a sunset in Amherst. [laughter] Too paralyzed by to capture
what they saw, they felt too humble and or dropped the pencil. Maybe, after her
pencil had done its work, she dropped her instrument into a well of darkness.
The
late, much-missed scholar David Porter’s discussion of the “Dome of Abyss”
image in Dickinson: The Modern Idiom, is virtuoso literary
interpretation. Here’s a selection from his chapter, “Strangely Abstracted
Images”:
“What shall we compare to this habitual
Dickinson moment of a presence conceived as an absence?...It is the felt
presence of the invisible, a sensuous absence, or an absence felt as a presence.”
This learned,
beautifully-written book of David Porter’s is so packed with insights that,
were I using a pencil to record my own thoughts, I would surely not just drop
it but be tempted to eat it. [laughter] Dickinson’s poem ends with a great
Italian painter going all ga-ga when he sees the golden sky, becomes
de-pencilled, and is therefore unable at that instant to be a painter. Porter writes, “with Dickinson’s ‘Dome of
Abyss’ we stand at a comparable threshold of both verbal and figurative
consciousness.” A “threshold moment,” as he calls it, becomes a passage into
what Dickinson called the “presentiment” that “darkness is about to pass.” As
she stepped across that threshold in her poem, her “lightly created” hand
touched the invisible.
So,
what does this first poem, If it had no
Pencil, suggest to you?
Greg. You say you think it was
written to Mary Bowles?
Susan. Well, that’s what
Habbegger says. She wrote a lot of letters to Mary Bowles, and poems, and Mary
didn’t write back.
Betty. She’s a little angry with
Betty. Calling her it seems like the
coldest way of addressing anyone.
Greg. A good Dickinson quote to
remember is “Til
it has loved, no man or woman can become itself..” So, she uses that word a
little loosely.
Betty. That wasn’t the custom at the
time, was it?
Greg. Not that I know of.
Susan. She used it a lot though. It
stood for everything. A bleak little poem reads, Why make it doubt/ It hurts it so.
Greg. And the Master letters. Oh, did I offend it - [Did'nt it want me to
tell it the truth] Daisy - Daisy - offend it.
Jule.
Maybe she’s thinking of it more as a soul.
Kitty.
There’s a line from Hamlet, where the ghost’s departing, and Hamlet says
something like, “See, it is offended. See, it walks away.”
Betty.
But here, I guess, she’s using it because she’s angry at Mary. It’s in italics,
I assume, because she’s underlining it?
Susan.
Yes.
Betty.
It just seems very [disgusted?] to me.
Harrison.
It’s how you might refer to a child.
Susan.
That’s always bothered me. “Had a baby last year, and it’s doing fine.”
[laughter]
Victoria.
I think that’s part of it, too – to eliminate gender, and maybe even hierarchy
of dominance or power, or any kind of way that you could define something that
would just be a common object, which would – object don’t have any kind of sex,
in English. So she’s taking those kinds of gender words that we have and
wrenching all of that out of them. She’s just like, “I’m going to go way beyond
that.
Susan.
And, to do that to somebody who was her friend, sort of, but who’s husband was
very much her friend – and I’m not suggesting anything else; I think they were
just very good friends. It’s a little dodgy. Is she writing to Mary because she
really wants Samuel to read what she’s written, and is the poem also,
therefore, to Samuel Bowles. “You’ve been travelling, you haven’t written to
me,” etc.
Victoria.
Well, she doesn’t use the word “you” – if you had no pencil. Would you try
mine. If you inserted the word you it would make more of a personal collection,
but this is sort of keeping at an emotional distance.
Susan.
And then she’s sending the pencil to Sam and Mary Bowles, and the wrapping it
in this paper with the little pin-holes in it. It’s two inches long, and I’ve
looked at a picture of it and tried to figure out if it had teeth marks in it.
[laughter] Because, if it did, that would be really cool, but I’m not sure it
does.
Kitty.
It seems like an act of terrible irony. “If you don’t have time to write,
here’s a little pencil.
Susan.
Yeah, you don’t have to write much, because I know you can’t.
Harrison.
It’s belittling.
Susan.
But then, she calls her Sweet. It’s endearing.
Elaine.
When did “it become a belittling word. We all have that assumption. Has it
changed in the last hundred years?
Susan.
I haven’t been around for quite that long. [laughter]
Elaine. I’m
wondering if it’s a way to distance. And, if you refer to children and infants
as it when there’s a high rate of infant mortality, then you’re keeping
yourself in a safer place. [general agreement]
Jill. Susan,
could I go on to where it comes in
again? Because, as usual with Emily, there’s a reversal, because it could make
sense if it read, “If you had no word,” which Mary doesn’t, would you make the
Daisy myself most as small as I was when you met me – when you fertilized our
friendship, right? That would make sense because she’s saying “You belittle me
by ignoring me. But, I can’t get any logic out of it, because it’s not “small,”
it’s “big.” Doesn’t the second stanza amplify the first by reflecting on the
past – their relationship – because that one’s in the past tense - Most as big as I was/ When it plucked me.
Susan. Yeah,
that makes sense, because If it had no
word means what? If it had no word to write to me, or, if it had no word from
me?
Jill. Oh, I see.
If I didn’t write to you, then I would loom in your imagination, because –
well, they’re not Freudianized back then, so it’s not that the subconscious
aggrandizes those things we feel guilty about, so it couldn’t be that.
Jule. I thought
it meant most as big, or most as important as I was when you first wanted my
friendship.
Kitty. To
paraphrase what Dickinson might be getting at in the second four lines, she
starts out by saying how she has been so generous, how she has
written, the pencil is down to a stub, so the last line, If it had no word, Mary or her husband, would it make the daisy,
meaning Emily, as big as Emily was when
it plucked me. Would she gain stature if she didn’t write so much – if she
held back, if she was harder to get. If she wasn’t quite so forthcoming, would
that gain her more stature in these people’s eyes. It does seem that the two
things are contrasted in the two sets of four lines.
Elaine. And she
does use the word dull, as in “Am I
becoming dull?”
Kitty. So, if
you had no words from me, would I be more important to you. Am I going too far
and overwhelming you …
Susan. Dull can mean so many things. It can
mean stupid. Having no point. Not sharp. Worn out. Anyway, much to contemplate.
Let us move on to, not Flower in the
crannied wall. It’s one of those poems that makes you almost wish you
didn’t know. [laughter]
Melba
reads:
Low at my problem bending,
Low at my problem bending,
Another problem comes —
Larger
than mine — Serener —
Involving
statelier sums.
I check my busy pencil,
My figures file away.
Wherefore, my baffled fingers
Thy perplexity?
- J69/Fr99/M71
- J69/Fr99/M71
Susan. And she
doesn’t answer the question.
Jill. Maybe
she’s saying, “Why worry about a little poet’s problem, when there are problems
in the world going on, like the civil war. It’s minimal, choosing the right
rhyme, when people are dying, and they don’t know whether they’ll get an amputation
when it’s needed, or something like that.
Jule. I don’t
understand the serener if the problem
is larger than hers. Serener doesn’t
seem to –
Jill. Yeah,
you’re right,
Susan. So, what
does “serene majesty mean? Does it mean that she’s just had a nice nap and a
cup of tea? …. Serener – larger than mine; more important. Low at my problem bending That is
wonderful, because, what were we told when we were kids? “Sit up straight!” And
we can see her, with a candle, trying to work out this thing, whatever it is.
And, the fact is, we don’t know, except that there are sums involved. What would statelier
sums suggest?
Jill. Ah, the
accounting on the judgement day.
Susan. Ye shall
be numbered among the baddies and the goodies. And, check my busy pencil –
Harrison. Stop.
Susan. Stop.
Just stop it.
Jule. Could she
be talking about – statelier sums –
serener – could it be death? Someone died? She’s concerned that someone
died, and the problem wasn’t so important…
Faye. Do you
know what year?
Susan. It’s
early. And the dates, you know, are almost purely speculative. She could have
written this in her twenties.
Faye. It seems
like a young poem.
Elaine. It seems
so basically simple.
Jill. I don’t
think you can dig too much, because whatever’s going on up there is putting
perspective on her ability to add the column or whatever mathematics she is
doing. If we read the word Wherefore
to mean “why,” then why should I worry about these figures when everyone’s
going to die.
Susan. What a
grim … [laughter] She’s not finishing this poem. She’s not answering that
question, “Why am I so baffled? Why am I perplexed? Oh it’s because I’ve been
worried about God. Or, I’ve been shunned by my schoolmates – or my parents are
mad at me, or, I want to run away, or -
whatever.
Kitty. It’s
right up there with “the dog ate my homework.”
Elaine. How
about Thy perplexity? Who’s the Thy?
Greg. Fingers.
[general agreement]
Susan. But,
she’s projected her mind – into her fingers – and, she’s talking to them. Kind
of sweet, but it’s also displacing the problem from her brain to her hand. So
there it is; we fall off the end of this problem – it’s a hoop snake. I guess
there were such things in mythology. It’s head was eating it’s tail.
Harrison. She
has in mind Robert Frost’s little irony, “Forgive, Oh Lord, my little joke on
thee/ And I’ll forgive your great big one on me.” [laughter]
Robert. I
was connecting in my mind this poem with the one that begins Shall
I take thee, the Poet said/ To the propounded word? The poet’s working on the
poem, and then gets stopped, and then something arrives – and the sense that Not unto nomination/ The Cherubim reveal. The
use produces this further clarity.
Susan. Yeah, it’s
1243, for those of you who have a book with you.
Shall I take thee, the Poet
said
To
the propounded word?
Be
stationed with the Candidates
Till
I have finer tried —
The
Poet searched Philology
And
when about to ring
For
the suspended Candidate
There
came unsummoned in —
That
portion of the Vision
The
Word applied to fill
Not
unto nomination
The
Cherubim reveal —
- J1126/Fr1243/M557
- J1126/Fr1243/M557
Susan. So, can’t solve that
problem. [laughter] I love that Not unto
nomination/ The Cherubim reveal. This is 1872, so, the problem continues
Victoria. The baffled
fingers reminds me of Domenichino. He dropped his pencil. His fingers were
just baffled to try to depict that gorgeous sunset. The fingers can’s say what
she would want to say, or what he would want to draw, or paint.
[brief aside on Domenichino]
Susan. But, let’s take our power in our hands.
Jill Reads.
I took my Power in my Hand --
And went against the World --
'Twas not so much as David -- had --
But I -- was twice as bold --
I aimed my Pebble -- but Myself
Was all the one that fell --
Was it Goliath -- was too large --
Or was myself -- too small?
- J69/Fr99/M71
- J69/Fr99/M71
Susan. It just takes that old story, which we all love,
about David and Goliath, little David killing the ten-foot giant, and really
knocking a hole in his head. It takes that whole thing and says, “Well, it
didn’t work for me.” [laughter]
Greg. The defeat
in the second stanza is always a surprise, because she sets out so powerfully.
[general agreement]
Susan. Just
imagine if the poem was just the first stanza. We’d say, well, good for you,
girl.
Victoria. You
know, I’ve seen just the first stanza used in some feminist art and I’ve wanted
to say, that’s not the whole … [laughter] … that’s not the whole picture,
Sister. [laughter]
Jill. Really, that
second stanza is really funny to visualize, almost like a slapstick. You only
have this little pebble, but you’re so weak, as slapstick figures usually are;
they’re wimps – usually men – and this tiny pellet bowls them over. [general
agreement]
Susan. So, it’s
about self-defeat, but it’s not just defeat, it’s really injury.
Jule. She’s lost a
lot. You’re bold, you’re confident, then all of a sudden it’s gone. You lost.
Didn’t work.
Susan. What
difference does it make, do you think, that this poem ends with a question?
Elaine. You know,
that’s a question. If you took all of her poems that have question marks, would
that come up with some sort of enlightenment or not?
Susan. I don’t
know the answer to that. She doesn’t know.
Jill. Was it the
fall of the patriarchy, or was it myself? I can’t fight this man, or this
system. She was very aware of the patriarchy, of course.
Jule. Maybe she
was fighting herself. Was Goliah too large – in the beginning she’s twice as
bold. [general agreement”
Elizabeth. What I’ve
always wondered is – what she doesn’t ask, of course, is “was the pebble too
small?” And, if she herself was too small. She doesn’t ask if the power wasn’t too
small – the power which she projects through the pebble. So I don’t know if it
shows more disbelief in the pebble or the power, or disbelief in herself.
Susan. Yeah, and hand suggests that whatever she was
doing was with her hand, and, we don’t think of Emily Dickinson as a famous
rock thrower or javelin hurler. So, what power did she have with her hand?
Greg. How about a
pen?
Susan. How about a
pen – or a pencil?
Jule. It seems to
me, maybe only because I’ve been reading a lot about this issue, is part of her
expression of ambivalence about having things/ not having it; being public/ not
being public; approaching that publication world – I just feel like she’s on
both sides again. She’s always ambivalent. She’s trying her best, she’s doing
great work, but she’s not really pushing that [inaudible]. She’s not willing to
take the steps required to reach fame.
Susan. It’s not
that she doesn’t have the power.
Jule. That’s
right. She knows she’s written great poems, but, what does she do with them?
And I think that’s what she was always struggling about.
Susan. If it’s about
poetry. It could be about religion. It could be about death. It could be about
a failed friendship.
Greg. It’s nice
that you can’t tell what it’s about, because then it becomes a more universal
expression of something unattained, and you can make it anything you want.
Susan. Yes. Now,
let us move to The Outer from the Inner.
Greg reads.
The Outer -- from the Inner
The Outer -- from the Inner
Derives its Magnitude --
'Tis Duke, or Dwarf, according
As is the Central Mood --
The fine -- unvarying Axis
That regulates the Wheel --
Though Spokes -- spin -- more conspicuous
And fling a dust -- the while.
The Inner -- paints the Outer --
The Brush without the Hand --
Its Picture publishes -- precise --
As is the inner Brand --
On fine -- Arterial Canvas --
A Cheek -- perchance a Brow --
The Star's whole Secret -- in the Lake --
Eyes were not meant to know.
- J451/fr450/M225
- J451/fr450/M225
Lots of Ps.
Susan. Lots of Ps,
lots of puns. The first stanza is sort of witty. Eighteenth-century wit – Duke or Dwarf
Greg. I looked up Axis in her dictionary, and one of the
meanings is, indeed, “axle” It’s the same word.
Susan. So, it
takes from the first stanza, which is entirely wit – word play. There’s nothing
to see. And then, there’s something we can see right in the street, and you can
watch it’s behavior. And it is mysterious in away, when you look at a wheel,
that it seems to be going in two different directions. Then, when we get to the
third stanza, we get the analogy to painting – pictures – and it gets rather
mysterious. The Brush without the Hand/
It’s Picture publishes precise/ As is the
inner Brand. What’s that?
Jule. Is Brand the
central mood? What you put into it?
Susan. Could be.
Yeah. What else could the brand be?
Greg. An
impression.
Susan. An
impression, yeah. On fine Arterial Canvas.
We’re in the world of anatomy now.
Faye. Flowing
through the blood.
Susan. So, what’s
happening when the inner paints the outer?
Elaine. I think of
a blush. [general agreement]
Susan. Or sweat on
a brow, or trembling – something. And then, this poem takes off. I think the
last two lines are unbelievably wonderful. I want to picture it, but I can’t.
You try to picture this, and you plunge into the lake. You can’t know the star’s
secret – because it’s in the Lake!
The lake is something that we can’t know; it’s the vast abyss. But, I could be
totally wrong about that.
Harrison.
It reminds me of the last lines of The
Lightening is a Yellow Fork - The Apparatus of the Dark/ To ignorance revealed.
Kitty.
There’s something about secrets. You had said earlier, “The blood tells the
truth?” But then the star has a secret different from people.
Julie reads.
The Lightning is a yellow Fork
The Lightning is a yellow Fork
From Tables in the sky
By inadvertent fingers dropt
The awful Cutlery
Of mansions never quite disclosed
And never quite concealed
The Apparatus of the Dark
To ignorance
revealed.
- J1173/Fr1140/M540
- J1173/Fr1140/M540
So, maybe if you
don’t have a pre-conceived notion, you understand more.
Susan. Awful Cutlery. That’s wonderful. That
cutlery sure is awful!
Kitty. Where did
you get those words? [laughter]
Susan. That’s the
ugliest fork I ever saw! [laughter]






